sunnuntai 12. toukokuuta 2013

Tahar Ben Jelloun: Tuhat ja yksi taikaa

Miksi luin tämän kirjan: 
Etsin lukemista Afrikan tähti haasteeseen. Tahar Ben Jelloun on arvostettu marokkolaiskirjailija, jolta on käännetty useita teoksia myös suomeksi. Ajattelin aluksi lukea Tyyntä Tangerissa, mutta sitä ei kirjaston hyllyllä juuri sattunut olemaan. Sen sijaan tartuin tähän takakansitekstin houkuttelemana: "pidetään yhtenä Tahar Ben Jelloun parhaista romaaneista". Kuulosti lupaavalta.

Tuhat ja yksi taikaa ei ole yksinkertainen kirja. Keskiössä on nainen, Zina, johon miehet hullaantuvat, mutta joka ajaa heidät tuhoon. Tai ehkä naisia olikin viisi? Tai enemmän? Oliko Zina edes todellinen? Zina oli kai myös jonkinlainen Tangerin vertauskuva, mutta en ihan päässyt perille miten. Tuhat ja yksi taikaa alkoi Zinan elämäntarinana, mutta pian tarinat, legendat ja unet ottavat vallan, eikä lukija ole enää ihan varma, mitä tässä nyt oikein tapahtuu. Teemat ja motiivit toistuvat muunneltuina, mutta tunnistettavina, punoutuen yhteen. Ikään kuin aaltoileva meri, joka on tunnistettava, mutta jatkuvasti muutoksessa. Tarinojen, unien ja todellisuuden kietoutuminen yhteen oli tämän kirjan viehätys ja ansio, mutta toisaalta se sai välillä tällaisen länsimaisen "alku-keskikohta-loppu-draamankaari"-tyyppiseen tarinaan tottuneen lukijan hieman hämmenyksiin. Tätä kirjaa voisi kai sanoa myös eroottiseksi romaaniksi. Seksiä ainakin se sisältää paljon. Seksi on kuitenkin kirjassa oikeastaan aina alistamisen, hyväksikäytön, vallan ja koston väline.

En ole pitkään aikaan lukenut kirjaa, josta en osaa sanoa, pidinkö siitä vai en. Tuhat ja yksi taikaa on tällainen. Toisaalta ihailin sen rakennetta ja tarinoiden taikaa siinä. Toisaalta se lähinnä ällötti ja ärsytti minua. Vaikka en blogissani yleensä anna kirjoille tähtiä, Goodreadsissä lätkäisen yleensä jonkinlaisen tähtimerkinnän ohjatakseni suosituksia. Tälle en osannut vain antaa tähtiä. En oikeastaan pitänyt tästä yhtään, mutta silti en voi sanoa, että tämä olisi huono.

Tahar Ben Jelloun: Tuhat ja yksi taikaa. Gummerus, 1998.
Ranskankielinen alkuteos: La Nuit de l'Erreur, 1997.
Suomentanut Annikki Suni.

1 kommentti:

  1. Lämmin tervehdys Deadline Torstaina – blogista.

    Ilahdutan&kiusaan sinua Liebster Award tunnustuksella ja haasteella.

    Haaste löytyy täältä.

    Lukemisiin, Kyösti

    VastaaPoista